Trích:
Sealsh viết
Это я понимаю, хотя явно предложение не закончено. Или не начато  .Но там наверно не зря многоточие в начале? Имеется в виду что-то вроде этого: "Забор мясокомбината был покрашен в зеленый цвет c целю создания благоприятных условий для привлечения этим предприятием иностранного капитала." ?
Кстати к нам, на Камчатку, часто привозят фрукты и всякие перцово-чесночные соусы из Вьетнама. Фрукты вьетнамские я покупаю не часто, а вот соусы частенько, люблю острое. Так вот, на коробках с фруктами, на упаковках соуса надписи на русском языке очень смешные  Не знаю, кто там переводит на русский язык, но читать без смеха это не возможно. Например: "Соус вкусная, как очень свежесть!" или "Бананана много вкуса и сила!"
Уважаемый nguyentiendungrus_83 я очень ценю Ваше стремление к изучению русского языка, но осмелюсь дать Вам совет - составляйте как можно меньше сложных, больших предложений. Это не всякому русскому под силу 
|
в первую очередь разрешите мне выразить свою благодарность за сердечный совет! Вы правы, что это предложение не закончено. это только его вторая половина. Я умысленно это сделал, поставляя точки перед первым словом. Знаете я провел это полпредложения для проверки, что вы понимаете его или нет и если понимаете ,то почему преложение, которое я написал раньше чем, вы не понимаете, хотя я написал его по той же конструктуре! Кстати вот это полпредложения написал раньше мой преподаватель по переводу русккого языка переводя одно предложение с
Вьетнамского языка на русский язык!