Trích:
nthach viết
Nhân dịp đầu năm mới, xin chúc các bác thành viên mới và cũ một năm an khang thịnh vượng, xin chúc diễn đàn của chúng ta ngày một lớn mạnh hơn nữa để sánh vai với các cường quốc khắp năm châu.
Nhớ lại đôi chút ngày xưa:
Ngoài đề:
Tôi cũng bập bẹ được chút ít tiếng Nga, nhưng thấy bác Ma đã viết là khá chuẩn.
Người Nga trong khi giao tiếp đúng là họ ít khi dùng: всенародный праздник!. Nhưng trên văn đàn và trên nhiều các biểu ngữ... thì họ hay thường sử dụng cụm từ đó.
Các ngày trong năm của nước Nga được gọi là: всенародный русский праздник! (Ngày hội dân tộc của nước Nga)
Ngày 1 tháng 1 – Ngày đầu năm mới
Ngày 2 tháng 1 – Ngày thứ hai của năm mới
Ngày 7 tháng 1 – Lê Nôel Chính thống
Ngày 23 tháng 2 – Ngày Bảo vệ tổ quốc
Ngày 1 tháng 5 – Ngày quốc tế lao động
Ngày 9 tháng 5 – Ngày Chiến thắng
Ngày 12 tháng 6 – Ngày Quốc khánh
Ngày 7 tháng 11 – Ngày Cách mạng Tháng Mười
Ngày 25 và 26 tháng 12 – Lễ Nôel
Cảm ơn và một lần nữa xin chúc các bác thật thành đạt trong năm con chuột này!!!
|
Tôi cũng bập bẹ được chút ít tiếng Nga, nhưng thấy bác Ma đã viết là khá chuẩn.
Trích:
До Нашего всенародного праздника ТЭТа ещё 09 дней , поэтому :
С Наступающим Вам праздником ТЭТ !!!
Người Nga trong khi giao tiếp đúng là họ ít khi dùng: всенародный праздник!. Nhưng trên văn đàn và trên nhiều các biểu ngữ... thì họ hay thường sử dụng cụm từ đó.
Các ngày trong năm của nước Nga được gọi là: всенародный русский праздник! (Ngày hội dân tộc của nước Nga)
Chào các bác!
Cảm ơn các bác đã có ý kiến chỉ bảo về nhưncg gì tôi đã viết. Tôi hơi ngạc nhiên vì màn chào hỏi mà bị bắt bẻ dữ quá. Ai học tiếng Nga đều biết, thứ nhất là trong văn nói và văn viết cтиль khác nhau, đến nữa có nhiều cái viết ra đúng ngữ pháp, nhưng trên thực tế русские так не горовят.
Trở lại với những lời chào của tôi. " С новым Тэтом!" Chúng tôi nói như vậy hàng ngàn lần, cũng như С новым годом! nhưng chẳng người Nga nào bắt bẻ cả mặc dù thời điểm nói là trước hoặc sau thềm năm mới. Còn ai mà không biết muốn một câu trọn vẹn thì phải thêm "наступающим" hả Giời! Làm gì mà phải bắt bẻ nhau! Một trong cái bệnh tệ hại nhất của người Việt khi học tiếng nước ngoài là cứ vùi đầu nghiên cứu ngữ pháp, để rồi mỗi khi giao tiếp lúc nào cũng sợ mình nói sai ngữ pháp họ cười cho. Kết quả có thốt ra được một câu dù có đúng ngữ pháp, nhưng phát âm và trọng âm lại sai be bét và cực kỳ sách vở.
Vấn đề thứ 2, có những vấn đề có cùng bản chất như nhau, nhưng được nói với địa phương (khu vực, nước) này, nhưng lại không nói ở nơi khác.
Về cái Tết của Việt Nam, скорее всего, говорят "Национальный праздник Тэт", а слово "всенародный".
Сòn một điều tôi muốn nói nữa, người Nga không viết hoa vô tội vạ đâu.
До
Нашего всенародного праздника
ТЭТа ещё 09 дней , поэтому :
С
Наступающим Вам праздником ТЭТ !!!
Chúng ta hãy sang Popic tiênga Nga để cùng nhau thảo luận nhé!
Chúc mọi người vui vẻ!