Trích:
moonlovely viết
mọi người ơi cho em hỏi câu thành ngữ Vn" cái nết đánh chết cái đẹp" dịch sang tiếng nga như thế nào ạ?
|
Trích:
hungmgmi viết
|
"Cái nết đánh chết cái đẹp" theo tôi là tục ngữ thì chính xác hơn là thành ngữ.
Trang bác hungmgmi dẫn có rất nhiều câu tục ngữ, thành ngữ gần nghĩa nhưng không có câu này, theo tôi là sát nghĩa hơn cả, tuy hơi dài dòng:
Человека уважают (ценят) не за красоту, а за его добродетели.