View Single Post

Thay đổi nội dung bởi: cây sồi, 27-08-2010 thời gian gửi bài 14:11 Lý do: lỗi chính tả
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #82  
Cũ 27-08-2010, 14:09
cây sồi cây sồi is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
Default Một trăm lẻ một nhà thơ Nga

IU. GIA ĐÔV XKAI A
1824-1883

ÁNH MẮT
Có ánh mắt nhìn làm tôi nhớ-
Tôi không quên được ánh mắt này.
Tôi thấy sáng long lanh đôi mắt ấy
Trong mắt nhìn hạnh phúc hiện ra
Có ngọn lửa tình yêu cháy đỏ
Có đam mê như thuốc độc ngọt ngào.
Có cả nỗi buồn không sao tả được.
Ánh mắt làm tôi xúc động tâm can,
Đã khơi dậy biết bao tình cảm mới;
Như xích xiềng cùm trói hồn tôi
Bằng lo lắng dịu êm chưa từng thấy…
Tùng Cương dịch
Ю. ЖАДОВСКАЯ
1824-1883

ВЗГЛЯД
Я помню взгляд, мне не забыть тот взгляд-
Он предо мной горит неотразимо,
В нём счастья блеск, в нём страсти сладкий яд.
Огонь любви, тоски невыразимой.
Он душу мне так сильно взволновал,
Он новых чувств родил во мне так много;
Он сердце мне надолго оковал
Неведoмой и сладостной тревогой.
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (27-08-2010)