Trích:
hungmgmi viết
Có Ly có Misa có D88 nhé, tuy nhiên nó phải chia ra làm mấy mẩu he he:
Lục mãi chẳng thấy gói vermisel nào cả, chàng mở tủ lạnh ra lấy chai Stolichnaya ra rót một ly. Vừa nhấp ly rượu, vừa lờ đờ ngắm bức tranh gấu Misa treo trên tường, chàng lơ mơ ngủ. Bỗng "con" dế D88 của chàng đổ chuông. Bấm, thì liền nghe thấy bên kia tiếng bí thư Vi văn Dinh bực tức:" Tối nay xuống phòng tôi họp chi đoàn kiểm điểm nhé" 
|
Cụ GaHung à! Cái cụ Bí thư chi đoàn chổ tớ lúc ấy cũng tầm U hăm mấy thôi nhưng ghen ăn tức ở lắm, Cụ không có mảnh...nào vắt vai nhưng khi có là cụ si ghê gớm, thậm chí cụ đơn phương nữa. Vì thế, có chàng nào có hơi hướng léng phéng "Chiều thanh vắng..." là cụ kiếm cớ họp kiểm điểm ngay, có khi bay cả tóc trán.
Tình cờ Lý tôi biết Chiều thanh vắng của cụ thế này: Sông Matxcơva đoạn ấy khá hẹp nhưng không thấy cây cầu nào bắc ngang cả. Một buổi chiều, tình cờ đi dạo, thấy bóng bí thư thấp thoáng đằng trước, Lý tôi không dám lên sánh bước ngang hàng, chỉ đi sau để ý đến cụ. Quái lạ, cụ cứ một mình lững thững bước, hay là cụ đang nghĩ về một tứ thơ nào đó? Có khi thế thật.
Tình cờ nhìn sang bờ bên kia, một nàng cũng sóng bước đi như thế và họ chỉ nhìn nhau. Thì ra họ hẹn nhau đến đó nhưng không biết ở đó không có cây cầu nào nên mỗi người đành đi hai bờ song song nhau, đi mãi mà không có chiếc cầu nào nên sau đó lại đành quay về.
Bài "Đôi bờ" của bác bí thư chi đoàn Vi Van Dinh đã ra đời như thế.
Một đề nghị nho nhỏ: Ta chuyển sang dịch "Đôi bờ" giúp bác bí thư đi các bác ơi.
Mong chờ hưởng ứng của các bác.