Trích:
USY viết
Trên thế gian này ít kẻ ngố, nhưng bọn họ được phân bổ khéo đến mức bước đường nào cũng có mặt họ.
(Vì dùng "ta cũng gặp họ" nghe có vẻ khẳng định "ta" thông minh quá, và "trên từng bước chân" nghe cứ hơi ... sao sao đó, MU à. Nên tớ thử đưa phương án dịch như trên để mọi người xem thử)
|
Ý nghĩa (thâm ý) của bản gốc sâu hơn nhiều. Rất tiếc là bản dịch của em cũng chưa thể xuống được tới độ "sâu" đó.