Ðề tài: Tình Yêu
View Single Post
  #118  
Cũ 31-07-2010, 23:00
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Hị hị, trưa nay hungmgmi cũng đã gõ một bài, tương tự ý kiến Nina, nhưng không sao gửi được, biến mất bài, lười quá nên thôi vậy
Đại loại ý kiến như sau:
Bác Thạch Ngọc dịch Bức Admiralcheivo và đây nữa Birza* là chưa chuẩn. Không có bức tranh nào ở đây. Hai địa danh nhắc đến trong nguyên bản:
Эту воду в мурашках запруды,
это Адмиралтейство и Биржу

là nhắc đến 2 tòa nhà nổi tiếng ở thủ đô phương Bắc: Bộ tư lệnh hải quân Sở giao dịch chứng khoán. Tòa nhà Bộ tư lệnh hải quân thậm chí còn được nhiều người coi như là một biểu tượng của St.Peterburg.
Vậy, tác giả muốn nói rằng trong giờ ly biệt, rằng không bao giờ anh có thể gặp lại em và những khung cảnh (tòa nhà, địa danh) quen thuộc được nữa, nhưng sẽ không giờ quên.
Cũng như ta, có bài "Nỗi lòng người đi", sau khi nhắc đến người yêu và Hà Nội, liền nhắc đến địa danh Hồ Gươm, một địa danh nổi tiếng:
Thăng Long ơi! Năm tháng vẫn trôi giữa giòng đời ngậm đắng nuốt cay nhiều rồi
Hồ Gươm xưa vẫn chưa phai mờ

Nói tóm lại, tác giả không hề nhắc đến một bức tranh nào trong bài thơ trên như bản dịch đã ghi.
Tôi cũng chưa hiểu tại sao tác giả lại dịch Saga thành Truyện cổ tích. Nếu bác Ngọc giải thích hộ thì tốt quá.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 31-07-2010 thời gian gửi bài 23:08
Trả lời kèm theo trích dẫn