Hôm nay mình mới có thời gian đọc các bản dịch mới của bạn Cây sồi (mấy hôm trước chỉ có thời gian sửa, keke). Mình hơi lăn tăn đoạn này
Không nhìn thấy bóng chim
Đang cất cao giọng hát
Tíêng sơn ca trong vắt
Cao vút hơn bạn tình.
|
Не видать певца полей,
Где поёт так громко
Над подружкою своей
Жаворонок звонко.
|
Theo mình nghĩ, chỗ này là con chim sơn ca hát bên cạnh bạn gái của mình, chứ không phải hát cao hơn (chữ Над là chỉ vị trí của ca sĩ)