
21-07-2010, 10:18
|
|
Salat Nga - салат Оливье
|
|
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
|
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
V. GIU KÔV XKI
1783-1852
BÔNG HOA
Ơi vẻ đẹp hoa đồng
Sớm héo thành đơn chiếc
Mùa thu tay độc ác:
Mưa gió làm hoa tàn.
Người cũng có giới hạn,
Số phận đè nặng ta:
Hoa tàn, cánh khô bay,
Đời người, vui chẳng trọn.
Mỗi ngày qua cướp đi
Tình đời hay mơ ước.
Mỗi giờ phút phá mất
Sự lầm lẫn thân thương.
Xem kìa, sắc đẹp tàn;
Dần tan sao hy vọng…
Trời ơi, ai biết đây
Cuộc đời hay màu sắc
Cái gì mất nhanh hơn?
Tùng Cương dịch
|
В. ЖУКОВСКИЙ
1783-1852
ЦВЕТОК
Минутная краса полей,
Цветок увядший, одинокий,
Лишён ты прелести своей
Рукою осени жестокой.
Увы! Нам тот же дан удел,
И тот же рок нас угнетает:
С тебя листочек облетел-
От нас веселье отлетает.
Отъемлет кажлый день у нас
Или мечту, иль наслажденье.
И каждый разрушает час
Драгое сердцу заблужденье.
Смотри… очарованья нет;
Звезда надежды угасает…
Увы! кто скажет: жизнь иль цвет
Быстрее в мире исчезает?
1811
|
[/TABLE1]
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 21-07-2010 thời gian gửi bài 11:48
|