Tớ đồng ý với Nina rằng "нет слуха" chỉ đơn giản có nghĩa là "không có năng khiếu cảm thụ âm nhạc" chứ không phải là "khiếm thính", nhưng kịch liệt phản đối Nina ở chỗ nàng tự nhận là "tai trâu".
Dạo tớ học dự bị khi nghe bà giáo Nga nói: "А мне медведь наступил на ухо" thì tớ tưởng thật, hỏi lại: "Это...когда вы в лесу были?" khiến bà ấy phá lên cười rồi giải thích đó chỉ là một cách nói với ý là "không có khiếu về âm nhạc".
|