
18-07-2010, 10:11
|
|
Salat Nga - салат Оливье
|
|
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
|
|
thơ dịch
KHÔNG GÌ LỌT ĐƯỢC LƯỚI TRỜI
Evghênhi Evtu shenko
Không gì lọt được lưới trời:
từ lối tắt đi vòng ngắn nhất,
trên con đường được thưởng ban,
đến cả bao chuyện lặt vặt,
đến tình bạn của sói hai chân.
Không gì lọt được lưới trời:
тừ cử chỉ, âm thanh đầy giả dối -
có cái nguy là tiếng vọng dội về,
đến thói tham tiền và mê bạc,
đến những nước bước ranh ma
làm ra thật nhiều chiến quả.
Không gì lọt được lưới trời:
từ người bạn bị đời quên lãng
khó chơi mà vẫn cứ chơi
đến những kíên con bé tí
bị gót giầy bạn xéo lên
nghiền nát không hề ác ý.
Đấy là vòng tròn ác nghiệt:
không gì lọt được lưới trời:
có thứ cho dù qua lọt
vẫn phải trả giá có khi
chỉ có con người mất trí
lặng lẽ biến khỏi cõi đời…
Tùng Cương dịch
|
НИЧТО НЕ СХОДИТ С РУК
Евгений Евтушенко
Ничто не сходит с рук:
Ни самый малый крюк
с дарованной дороги,
ни бремя пустяков,
ни дружба тех волков,
которые двуноги.
Ничто не сходит с рук:
ни ложный жест, ни звук –
ведь фальшь опасна эхом,
ни жадность до деньги,
ни хитрые шаги,
чреватые успехом.
Ничто не сходит с рук:
ни позабытый друг,
с которым не удобно,
ни кроха муравей
подошвою твоей
раздавленный беззлобно.
Таков проклятый круг:
ничто не сходит с рук,
а если даже сходит,
ничто не задарма,
и человек с ума
сам незаметно сходит…
1972
|
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 19-07-2010 thời gian gửi bài 18:08
|