Về nhận định dịch "ẩu" ("Xoắn cặp sừng...") của bác MU trong Box "Cùng dịch truyện tiếu lâm" tôi cho rằng: Quan điểm dịch trong Box này là có truyện, có nơi, có lúc phải "phóng dịch"/"phóng chữ"/"phóng tác" mới truyền đạt được cái "tiếu", cái "hồn" của truyện, thể hiện trí tuệ của người dịch. Đa số các bản dịch thành công của các cao thủ như bác Ma, bác MU, HGM, HDA... đều là do được "phóng" ra, không những mang lại tiếng cười mà cả những cảm giác rất là...Yomost.
@ bác MU: Em có phương án - "Kакой нормальный мужчина позарится на эту уродину Таньку с пятого этажа" - "Chỉ có thằng điên mới hứng được với con khỉ Tanka trên tầng 5 thôi.
Thay đổi nội dung bởi: ADAM, 15-07-2010 thời gian gửi bài 16:09
|