Trích:
Trăng Quê viết
Okie thế thì bác sửa luôn cho em đi hi hi  với điều kiện không biến nó về bản cũ của bác 
|
@ bác minminixi ui,
TQ nói thế này í muốn khuyến khích bác dịch version 2 thôi chứ sửa 90% thì bản dịch đâu còn của TQ nữa

, nhưng nếu hiểu theo cách ngược lại là TQ có 10%, đối với một người từ 0% đến 10% là một con số rất ý nghĩa ạ.
Cảm ơn bác đã rộng lòng
Trích:
Ngọc Bảo
Bác TQ ơi,tui bị ...sái quai hàm rùi...mà bác ác thiệt, ít ra phải thử trên chuột bạch...vv rùi mới tới lượt người chứ! Đằng này...cứ tưởng”đâu vào đấy cả rồi” tui lấy hết hơi làm một phát …tiêu luôn…nhưng mà khoái.
|
Từ topic này em cũng vỡ ra được vài điều đó là cách " góp ý" cho các bạn mình. Em thích cách góp ý của Ngọc Bảo, bạn ấy đưa lời chê lời dịch của TQ thành một khái niệm rất buồn cười là " chuột bạch" sau đó thì khuyến khích một câu ngon ơ
Trích:
|
Cảm ơn bác ,lần sau có bản mới tui lại thử tiếp…vì thích bài này nên tui đâu có ngại.Hì,hì…
|
Đó là một thông điệp giống như là lần này bạn dịch chưa tốt đâu nhưng biết đâu lần sau sẽ khá hơn

.
Một lần nữa xin cảm ơn ngocbaoruss nhiều nhé.

.
Chúc bạn ngày an lành