View Single Post
  #14  
Cũ 27-11-2007, 14:13
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
Akhmadulina viết
Прощание

А напоследок я скажу:
прощай, любить не обязуйся.
С ума схожу. Иль восхожу
к высокой степени безумства.

Как ты любил? - ты пригубил
погибели. Не в этом дело.
Как ты любил? - ты погубил,
но погубил так неумело.

Жестокость промаха... О, нет
тебе прощенья. Живо тело
и бродит, видит белый свет,
но тело мое опустело.

Работу малую висок
еще вершит. Но пали руки,
и стайкою, наискосок,
уходят запахи и звуки.

1960
Bản dịch của Ma - lưu tư liệu
Trích:
Matador viết
VĨNH BIỆT

Giây phút cuối cùng Em sẽ nói :
Vĩnh biệt Chàng , chẳng cần phải yêu đương .
Em mất trí . Hay là đang tới ,
Đỉnh điểm hồi điên loạn tột cùng .

Chàng đã yêu như thế nào ? Khi nếm
Vị diệt vong . Nhưng chẳng phải thế đâu .
Chàng đã yêu như thế nào ? Khi giết
Vụng về như vừa mới lần đầu .

Ôi ... sự sai lầm nghiệt ngã ,
Chẳng thể nào tha thứ được đâu .
Mắt lạc nhòa , người còn vật vã ,
Nhưng thể xác Em đã trống rỗng từ lâu .

Bên thái dương mạch còn đập khẽ .
Nhưng tay Em giờ đã buông lơi ,
Bao hương hồn cùng dư âm lặng lẽ ,
Đang rời Em lần cuối trong đời .
Chắc tại lâu không nghe mazurka, cũng chẳng nghe Chopin, lại bị một con rết cắn làm tay sưng vù, nên dịch bài này quá tệ

Mazurka Chopin

Biết số phận nào đã gặp chúng ta
Ta thật là may mắn trong lần ấy
Khi chỉ có chiếc đĩa hát đang chạy
Là vật ngăn cách giữa hai ta!

Ban đầu chỉ rít lên thanh thanh
Như con rắn nước bị bắt từ hang đá
Nhưng rồi hình bóng của Chopin
Hiện lên càng nghe càng rõ quá

Rồi càng lúc càng lên cao, cao nữa
Và hứa rằng: tai họa sẽ đến thôi
Và những vòng tròn ấy dần xa mãi
Tựa những vòng tròn trên mặt nước lặng trôi.

Và mảnh dẻ, như bình thủy tinh chia độ
Bên trong là cột nước biếc xanh
Một cô bé – mazurka đang đứng
Và lắc đầu lơ đãng một mình

Hỡi cô bé đôi vai gầy nghèo khó
Khuôn mặt kiểu Ba Lan trắng xinh,
Sao em biết nỗi buồn tôi đang chịu
Và cớ sao em lại vận vào mình?

Cô bé ấy chìa đôi tay ra
Và biến đi phía tít tắp xa
Sau khi gom những âm thanh lại
Trong vòng tròn ai đã vẽ bằng kim

P.S. Bác matador dịch cũng hay, nhưng có vẻ là trong bản dịch của bác chắc chỉ có vài phần trăm Akhmadulina
Trả lời kèm theo trích dẫn