View Single Post
  #23  
Cũ 07-07-2010, 14:04
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default

Летний дождь

Автор текста:Тальков И.
Композитор:Тальков И.

Память уже не жалит,
Мысли не бьют по рукам,
Я тебя провожаю
К другим берегам.

Ты - перелётная птица,
Счастье ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься
И снова уйти.

Припев

Летний дождь, Летний дождь
Начался сегодня рано.
Летний дождь, Летний дождь
Моей души омоет рану.
Мы погрустим с ним вдвоём
У слепого окна.

Летний дождь, Летний дождь
Шепчет мне легко и просто,
Что придёшь, Ты придёшь,
Ты придёшь,

Но будет поздно.
Несвоевременность -
Вечная драма,
Где есть он и она.

Ты перестанешь мне снится
Скоро совсем, а потом
Новой мечтой загорится остывший мой дом.

Что от любви любви не ищут-
Ты с годами поймешь,
Ну а сейчас ты не слышишь
И тебя не вернешь.
Mưa hạ

Nguyệt Vũ dịch thử lời bài hát
Ca sỹ: Mời các bác 3N hát thử

Kỷ niệm xưa không còn day dứt
Nỗi buồn đau cũng sẽ nguôi quên
Anh tiễn đưa em mãi ra đi
bến bờ xa li tan

Em con chim vỗ cánh bay xa
hạnh phúc trong cơn gió em mơ
Em đến bên em nói chia xa
hôn lần cuối em đi

Điệp khúc

Mưa cứ rơi, Mưa cứ rơi
cơn mưa rơi rơi sớm hôm nay
Mưa cứ rơi, Mưa cứ rơi
Xoa nỗi đau nhức nhối chia ly
Mưa khóc than hai đứa khóc theo
Bên cửa sổ nhòa mưa

Mưa cứ rơi, Mưa cứ rơi
Em đến thôi, em sẽ đến thôi
Mưa dịu ngọt, Mưa mùa hạ
Mưa mùa hạ( Mưa dịu ngọt?)

Nhưng sẽ đến muộn thôi
Thời nay đã qua rồi
Bản tình ca năm xưa
Juliet và Rô mêo

Em nỡ sao làm tắt giấc mơ
Giấc mơ qua, qua sẽ qua mau
giấc mơ mới cháy lên trong ngôi nhà hoang vu của tôi







Các bác ơi, đây là " sản phẩm của người " mù nhạc" 100%, em sẽ nhờ một nhạc sỹ chuốt lại sau nhưng em rất muốn các bác hát thử và góp ý em xin cảm ơn trước. Cái máu nhà iem nó nóng, nếu không dịch xong chắc nó " ám" em chết mất chả làm được việc gì khác . Thôi thì cứ như Vân Chi nói:
"Если долго мучится, что-нибут получится" (Kiểu như "Trầy trật mãi thì cũng phải làm được cái gì đó" ). Nhưng TQ thì dịch béng thành " cố đấm ăn xôi" mong các bác không oánh đòn hì hì
P/S bác minminixi, kinh nghiệm nghe nhạc on line của em là bác phải tải nó về lần đầu tiên chập chờn, sang lần thứ hai thứ ba nó sẽ nhuyễn hơn, cũng như đêm tân hôn ấy mà ha ha ha...em nói " bậy"
Em đang trầy trật với đoạn cuối ạ mà theo em đoạn này hay nhất trong bài
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ

Thay đổi nội dung bởi: Trăng Quê, 07-07-2010 thời gian gửi bài 19:31
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Trăng Quê cho bài viết trên:
Hoa May (07-07-2010), hongducanh (07-07-2010), matador (08-07-2010), ngocbaoruss (07-07-2010)