Trích:
matador viết
Trở lại với câu : Мысли не бьют по рукам . Theo tôi muốn dịch chuẩn ta phải ko những dịch trong tổng thể nhạc phẩm mà còn đưa nó quay về bối cảnh mà tác giả viết ra nó .
Ở đây tôi cho rằng ý nghĩa nó sâu xa hơn rất nhiều 1 dòng ngắn ngủi mà Í-gờ Tan-kốp để lại kia !
Đó chính là giá trị của sáng tác, làm nó trường tồn trong lòng người hâm mộ chúng ta đến tận ngày nay !
|
Bác MA có cảm nhận ngôn ngữ (языковое чутьё) thật tuyệt với!
"Бить по рукам" có rất nhiều nghĩa, phụ thuộc vào chủ ngữ là ai, là cái gì, trong ngữ cảnh nào.
Để hiểu được nghĩa của câu "Мысли не бьют по рукам" trong bài hát này chắc phải вжиться в неё и даже в Талькова!