View Single Post
  #15  
Cũ 03-07-2010, 15:26
Trăng Quê's Avatar
Trăng Quê Trăng Quê is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 455
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 609 lần trong 280 bài đăng
Default


Các bác ơi câu chuyện là thế này, em có một cô bạn Vân Chi mê mẩn bài hát này . Nhân một ngày nóng chắc nàng mong mưa nên đưa ra một cái order như thế này
"Mưa hạ đây. Tôi thích bài này. Nàng dịch tặng tôi lời ca của nó đi- dịch thơ, không cần hát được.
Coi như một món quà mùa hè cho tôi nha! Tôi thích câu này:
Ты - перелётная птица,
Счастье ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься
И снова уйти." - Vân Chi

Dịch thơ đã là cái sự khó, dịch bài hát càng bochieu.com, loa nhà iem vừa hỏng chả nghe được nhạc thì chớ lại vấp phải cụm thành ngữ Мысли не бьют по рукам nhưng chiều bạn em vẫn " cố" dịch bài hát ra THƠ hy vọng là sẽ không " quá cố"
Vậy em mời các bác dịch bài hát này cùng em nhé. Đương nhiên trong bài dịch của em câu Мысли не бьют по рукам em sẽ PHỊA
Летний дождь
Тальков И. 

Память уже не жалит,
Мысли не бьют по рукам,
Я тебя провожаю
К другим берегам.

Ты - перелётная птица,
Счастье ищешь в пути,
Приходишь, чтобы проститься
И снова уйти.

Летний дождь,
Летний дождь
Начался сегодня рано.
Летний дождь,

Летний дождь
Моей души омоет рану.
Мы погрустим с ним вдвоём
У слепого окна.

Летний дождь,
Летний дождь
Шепчет мне легко и просто,
Что придёшь,
Ты придёшь,
Ты придёшь,

Но будет поздно.
Несвоевременность -
Вечная драма,
Где есть он и она.
Mưa mùa hè
Nguyệt Vũ dịch phóng tác tặng Vân Chi

Ký ức chẳng còn đau
Lý trí chẳng xé giằng
Ngày em đưa tiễn anh
Đến một bờ bến khác

Anh - con chim di cư
Tìm trên đường hạnh phúc,
Đến chào nhau giây lát
Và anh lại ra đi

Mưa mùa hè chia ly
Có điều chi lưu luyến
Mà mưa rơi thật sớm
Mưa mùa hè xa anh

Mưa mùa hè long lanh
Dịu lòng đau nhức nhối
Bên khung cửa mờ tối
Hai ta buồn cùng mưa

Mưa mùa hè rơi rơi
Thì thầm nghe thật khẽ
những lời dung dị thế
Rằng anh sẽ tới nơi
anh sẽ tới mà thôi
Nhất định anh sẽ tới

Nhưng sẽ muộn mất rồi
Đâu có là mãi mãi
Vở kịch ngày ân ái
nơi có nàng và anh

Ôi em có một ao ước tột cùng là bác Thanh Xuân 74 có thể dịch ra bài hát cho bạn em. ôi giá mà...nhưng có lẽ giá chỉ là giá thôi
__________________
Blog của Trăng Quê
Trăng & Thơ

Thay đổi nội dung bởi: Trăng Quê, 03-07-2010 thời gian gửi bài 22:56 Lý do: Góp ý của Siren
Trả lời kèm theo trích dẫn