"В устной речи, обращаясь к кому-нибудь и называя его, мы используем разные интонационные средства: паузы после обращения, различные оттенки в голосе (радость, злость, недоумение и др.), используем силу голоса и многое другое. Чтобы всё это передать в письменной речи, есть только два знака - запятая и восклицательный знак. Но их мы почему-то часто забываем ставить, когда пишем. А они при обращении обязательны (чтобы хоть как-то передать на письме то, что мы передаем в устной речи голосом).
Если обращение стоит в начале предложения, то запятая ставится ПОСЛЕ него: Мама, я знаю это. Если обращение стоит в конце предложения, то запятая ставится ПЕРЕД обращением: Я знаю это, мама.
Если обращение стоит в середине предложения, то запятые ставятся с двух его сторон: Я знаю, мама, об этом.
Если обращение стоит в начале предложения и произносится с сильным чувством, то ставится не запятая, а восклицательный знак: Катя! Где ты?"
Cho cháu hỏi là trong tiếng Việt có như thế không? Vì cháu toàn thấy là không có dấu phẩy gì cả. (VD: "Bác nói đúng lắm bác ạ" вместо "Bác nói đúng lắm,bác ạ" Trong diễn đàn này nhiều ví dụ như thế). Chị ruột của cháu hơn 20 tuổi mà vẫn viêt : "Đang làm gì đó thằng em", "Con biết rồi mẹ ạ". Mà cũng không chỉ chị tôi mà còn nhiều người.. Chẳng lẽ ở Việt Nam không có quy tắc này? Ở bên Nga thì ở cấp 2 là được dạy cái này rồi. Và cháu nghĩ rằng tiếng nào cũng phải thế.
__________________

Косил косой-косой косой Косой косой-косой косой.
|