Hồi ở 4rum cũ, chúng ta đã từng thắc mắc những tên gọi thực vật, hoa lá bên Nga, trong các tác phẩm văn học dịch là "tầm ma", "phúc bồn tử", 'dã hương"...vậy tên tiếng Nga nó là gì, hình dáng nó ra sao?
Và đó là một topic rất sôi nổi, vỡ ra rất nhiều điều, cho người đi hỏi (bạn nhina) và cả những người đi tra cứu, tìm hiểu để trả lời.
Vậy mà một loài hoa có thật bên ta, xuất hiện trong một bài thơ nổi tiếng bên ta, mà các bác nhất trí cho "chìm xuồng", không truy cứu nữa thì em hơi lạ.
Có bác sẽ nghĩ nó là tầm phào. Nhưng em vẫn nghĩ chúng ta cần có một "đáp án" để mỗi khi các em, các cháu thắc mắc, chúng ta sẽ không tắc tị như một cô giáo và nhiều vị giỏi giang mà em và Siren đã hỏi.
Hiện đang có 3 nghi vấn về nhạn lai hồng, và vẫn chưa có bằng chứng gì để có đáp án chính xác. Có thể nhà thơ đã dùng từ dân gian, hay tâm tưởng gì đó, nhưng cái chính là chúng ta vẫn chưa biết đâu chính là loài hoa đó.
Chỉ mục đích đơn giản thế thôi.
Các bác không thích tìm hiểu thì thôi, còn em, em vẫn cứ đi hỏi cho ra