Trích:
ADAM viết
"Thực ra câu Thể hiện mình là một nhu cầu của lứa tuổi học sinh" hoàn toàn chuẩn về ngữ pháp và nghĩa không hề tối nghĩa như một số bác nhận định.
Chủ ngữ (là 1 cụm từ): “Thể hiện mình” (выражать, показать себя)
Vị ngữ: “là”
Bổ ngữ: “một nhu cầu của lứa tuổi học sinh”
Trong tiếng Nga câu này sẽ được chuyển ngữ thành: Самовыражение является потребностью школьного возраста
Những ai đã học sư phạm đều được học vấn đề này trong các môn về Tâm lý học và Giáo dục học.
Tuy nhiên, là một câu trong đề thi cho HS vào lớp 10 thì tôi cho rằng, nếu trong chương trình THCS đã được học thì không sao, nếu không có trong chương trình thì câu này là khó (có lẽ để phân loại HS).
Mặt khác, chúng ta có thể không thủng, nhưng con cái chúng ta lại thủng thì sao!
|
Cảm ơn bác ADAM, vì chỉ khi đọc câu giải thích bằng tiếng Nga của bác thì tôi mới hiểu được nội dung của đề thi này. Hóa ra câu này có thể "dịch" ra tiếng Việt là: "Thể hiện mình - đó là một nhu cầu của lứa tuổi học sinh" các bác nhỉ?
@ bác ADAM : Theo tôi, nếu phân tích câu này theo thành phần trong câu tiếng Nga thì: "Thể hiện mình" là подлежащее, còn "là một nhu cầu " là Составное именное сказуемое bác ạ.