Trích:
vuvanhuy viết
cac bac cho em hoi закончить voi окончить khac nhau sao vay?
!!!
nhu она закончила университет
она окончила университет
nghia co hoan toan giong nhau ko?
!!! 
|
Phải đọc sách giáo khoa, phần tiền tố "
Префиксы". Trong đó từng tiền tố được giải thích rõ về ý nghĩa, và cách sử dụng.
Trong tiếng Nga, tiền tố "за", khi kết hợp với động từ, chỉ sự bắt đầu, sự khởi động lại của một hành động nhất định.
Ví dụ, "говорить" là "nói", song "заговорить" có nghĩa là "bắt đầu lên tiếng trở lại", sau một thời gian im lặng.
Диктатор хранил молчание долгие годы, а вдруг заговорил.
Nhà độc tài bỗng lên tiếng, sau nhiều năm im lặng.
Động từ "кончить/кончать" - "kết thúc/chấm dứt/hoàn tất", theo cách đó, khi kết hợp với tiền tố "за" - có nghĩa là "bắt đầu kết thúc/bắt đầu vào giai đoạn hoàn tất" một việc gì đó.
Ví dụ, nếu nói "Я в этом году заканчиваю университет", có nghĩa: "Năm nay tôi học năm cuối cùng/Năm nay tôi tốt nghiệp đại học". Song phải hiểu là người phát ngôn chưa tốt nghiệp, mà vẫn tiếp tục học cho đến khi thi và nhận cấp bằng đại học.
Còn nói "Tôi đã tốt nghiệp đại học", thì phải dùng động từ với tiền tố "o" - "окончить". Trong tiếng Nga, tiền tố
"o"/"об" chỉ "sự tận cùng", "tính bao quát triệt để", "thâu tóm toàn bộ", "khắp xung quanh"...
Ví dụ, "говорить" là "nói", song "обговорить" là "nói về hết mọi vấn đề", "không bỏ sót điều gì".
Мы встретились и обговорили все детали сделки.
Chúng tôi gặp nhau và thảo luận mọi chi tiết hợp đồng.
Động từ "кончить", theo cách đó, khi kết hợp với tiền tố
"o" - có nghĩa "kết thúc xong/hoàn tất". Vì thế, đã hoàn tất việc học đại học và nhận bằng, thì phải dùng động từ có tiền tố "o" - "окончить".
Thêm một ví dụ: "гонять" là "đuổi", song "
обгонять" phải hiểu là "không những đuổi kịp, mà còn vượt".