Ðề tài: Hỏi-đáp
View Single Post
  #12  
Cũ 16-06-2010, 14:18
Trans-Over's Avatar
Trans-Over Trans-Over is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 213
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 395 lần trong 141 bài đăng
Default

Trích:
ludmila viết Xem bài viết
vậy nhìn chung thì những nguyên nhân mang tính chất không tốt đều dùng "из-за" phải không ạ
em nghĩ rằng vì thời tiết không phải do mình gây ra nên nó là nguyên nhân khách quan nhưng trong câu "cây khô héo vì nắng gắt" thì thầy lại dùng "из-за" nên em chẳng hiểu sao cả.
Tôi nghĩ ở đây chúng ta có bàn đến chủ quan hay khách quan đâu nhỉ.

из-за: Употребляется при указании на 1) место, от которого или из которого начинает движение или перемещение кто-либо, что-либо 2) предмет или лицо, от противоположной стороны которых направлено движение кого-либо, чего-либо 3) причину или на виновника какого-либо действия 4) цель действия, соответствуя по значению словам: ради, во имя 5) лицо или предмет, являющиеся поводом к какому-либо действию, соответствуя по значению слову: по поводу.

Vì thế, thày bạn xử lý "vì nắng gắt nên cây khô héo" trong trường hợp này là hợp lý rồi.
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình.
Trả lời kèm theo trích dẫn