Thành ngữ này đúng là nói về chuyện xong việc rồi nghỉ xả hơi đấy ạ. Còn cái chuyện "ăn đất chậu hoa" và "lập lời thề máu" thì anh Putin nói có ý chọc cười chơi: vì hành động như ăn đất trong chậu cảnh là trò thề thốt thường thấy ở trẻ con Nga, tụi con trai ấy ạ, chúng bắt nhau thề bằng cách này. Còn "lập lời thề máu" cũng vậy, tuy nhiên hình thức thề bồi này nếu ở trẻ con thì cắt tí ti máu, còn bọn tội phạm thì có khi bắt phải giết 1 người để thề trung thành và gia nhập "hội".
Còn câu "жена меня, конечно, поздравила, однако "валентинку" зажала" thì em nghĩ có lẽ anh Putin muốn nói bà xã anh ấy không kịp hoặc "lờ" việc tặng quà đi.
Xin giới thiệu lời nhận xét của mấy nhà ngôn ngữ về chuyện này để các bác tham khảo:
Фольклористы о путинских метафорах: "шило в стену", "из носа выковыряно", "раб на галерах"
Доцент МГУ, кандидат филологических наук Владимир Славкин считает, что все употребленные Путиным метафоры носят сомнительный характер. "Такие выражения, как "шило в стенку - и на боковую залечь", "землю есть из горшка с цветами", произносить может человек, недостаточно контролирующий свою речь". Установить происхождение большинства фраз просто невозможно, за исключением совмещенных метафор "пахать, как раб на галерах", -рассказал доцент Газете GZT.
"Поговорка "шило в стену" не является общеупотребимой, а, очевидно, принадлежит к профессиональной речи - швейников или сапожников. В любом случае здесь присутствует такое явление, как контаминация, сознательное смешение разных выражений", - объясняет старший научный сотрудник отдела культуры русской речи Института русского языка имени Виноградова Елена Лазуткина.
А вот выражение "мотыжить, как святой Франциск, свой участок" - это типичный пример вольной интерпретации распространенного выражения "копать свою грядку, свой огород". Здесь сознательно используется лексика, которая упрощает, примитивизирует смысл: не "возделывать", а "мотыжить".
"Что касается выражения "из носа выковыряно", то оно достаточно распространенное, хотя появилось не так давно, скорее всего, во второй половине - конце XX века", - говорит завкафедрой фольклора МГУ профессор Владимир Аникин. "Из носа выковыряно" - это сопля, то есть речь идет о пустяшном деле, о ерунде".
Доцент МГУ, кандидат филологических наук Наталья Клушина полагает, что употребление президентом просторечных и народных фраз используется намерено - чтобы показать свою близость к народу. Она предполагает, что подобных выражений Путин "нахватался" будучи студентом либо во время службы в КГБ.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Thay đổi nội dung bởi: USY, 15-02-2008 thời gian gửi bài 23:30
|