View Single Post
  #475  
Cũ 15-06-2010, 17:22
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Trích:
USY viết Xem bài viết
- Ý 2 thì nhất trí luôn được (thực ra cái từ внутригосударственное законодательство là từ thường hay đi với từ Luật quốc tế bên cạnh thành một cặp (còn вьетнамское là cụ thể ở VN thôi).
- Nhưng ý 1 thì dùng для là chuẩn NẾU câu chỉ dừng ở "...для выполнения судебного производстввод". Còn nếu có thêm phần sau "... в строгом соответствии с ..." thì tôi сó cảm giác nên để "с целью" hoặc "в целях" hơn, chẳng hiểu tại sao
Em hiểu tại sao^^? Cũng như kiểu tiếng việt có 3 từ : hải, thủy, nước. ===> đều có nghĩa là водa cả! nhưng không thể nói lãnh nước hay lãnh thủy mà phải nói là lãnh hải. Hay không thể nói là Tàu thủytàu nước hay tàu hải đc! Chúng ta cứ thế dùng mà chả hiểu tại sao? chỉ đơn giản là cảm nhận và theo thói quen người việt mình hay dùng thế! Thế nên tiếng nga cũng có một số cái nó giống như vậy mà chỉ có người nga hay người nc ngoài nào, dùng nhiều,dụng nhiều lĩnh vực liên quan thì mới có đc cảm nhận ấy mà thôi!^^!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!!
Trả lời kèm theo trích dẫn