Trích:
Мужик viết
Đây là truyện tiếu lâm về việc ứng dụng tin học trong trường học Nga. Xin phỏng dịch như sau:
Thanh tra về trường kiểm tra việc ứng dụng tin học trong giảng dạy. Cô giáo toán khệ nệ bê 2 cái máy vi tính đặt lên một bàn. Quệt mồ hôi trán, cô ì ạch bê một cái nữa từ phòng Tin học lên. Xong xuôi, cô vung thước kẻ, hỏi học trò:
- Các em! 2 cái máy tính cộng 1 cái máy tính bằng bao nhiêu cái máy tính?
|
@Мужик: Bác dịch các анекдот khác thì hay, nhưng phỏng dịch cái này thì quá dở. Không những không gây cười mà còn không chuyển tải được соль của chuyện gốc:
Три - vừa tên của số 3, vừa là mệnh lệnh thức của từ
тереть (lau, chùi). Vì thế nên khi lũ trẻ hét:
Tри-и vừa có nghĩa là "
Thưa cô, B..a...a ạ!" như bạn
hungmgmi dịch, lại vừa có nghĩa là "
Cô ơi lau trán đi". Cái hay của truyện này là cô giáo khuân máy tính vào lớp không phải để dạy tin học, mà chỉ để làm giáo cụ trực quan dạy học sinh đếm 1, 2, 3 và khi học sinh đếm số 3 chính cô thì hiểu theo nghĩa thứ hai của từ này.
Tôi không dịch được chuyện này nên phải dài dòng thế để các bạn khác hiểu được cái hay của truyện này. Biết đâu có bạn khác chuyển tải được cái hay của truyện sang tiếng Việt