Tôi nghĩ dịch là Bàn tròn thời trang thì không được. Cũng như dịch vai trò của V.Zaitsev là "Người dẫn chương trình" e không ổn, bác Trans à.
Vì đây là một chương trình rất đặc biệt, như Tòa án vậy.
Trong chương trình có Chánh án, có người buộc tội, người bị buộc tội "ăn mặc xấu", có người bào chữa...để cuối cùng chọn ra được một phương án tối ưu.
Bác Zaitsev là nhà tạo mẫu thời trang hàng đầu của Liên xô và Nga nên bác ấy ngồi ghế Chánh án là đúng rồi.
Dịch đơn giản như vậy thì mất hết tính chất đặc biệt của Chương trình tư vấn thời trang khá vui vẻ, nhẹ nhàng dưới hình thức như Tòa án, bác ạ.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
|