Trích:
Tikhon viết
Chắc không dịch được chuyện này đâu bác Мужик. Vì trong tiếng Việt không có khái niệm "От верблюда", nó nôm na là không biết từ đâu đến, hay biết mà không muốn trả lời (có vẻ như anh bò đang say rượu nên trả lời bừa). Còn nghĩ đen "Vừa qua chỗ thằng lạc" trong tiếng Việt nghĩ hoàn toàn khác.
|
Em dịch cái từ đó như zậy được không các Bác:
.......
Mệt muốn chết đây này! Hỏi cái gì!