Trích:
footprints viết
Các bác ơi, cho em hỏi mấy chữ này dịch thế nào cho đúng:
sổ hộ khẩu/sổ tạm trú/chủ hộ
Hình như trong tiếng Nga không có những khái niệm này phải không ạ?
|
nếu toi không nhầm thì :
sổ hộ khẩu=домовая книжка
chủ hộ =собственник
sổ tam trú=регистрационная карточка
__________________
Зачем говорит прощай , если можно сказать до свидания !!!
Thay đổi nội dung bởi: len89, 27-05-2010 thời gian gửi bài 23:47
|