THIÊN ĐƯỜNG CỦA EM
Hình như đây là TĐ của em
Là lúc mải tìm ảo ảnh bóng người
Trong những gì còn nhuộm đen màu đêm tối
Và nghe thấy niềm vui trong giọng nói thân quen
( май ở đây theo nghĩa là tháng đoàn tụ gia đình mang đến niềm vui, hoặc mang dấu hiệu của một năm được mùa, cũng ám chỉ niềm vui đối với người Nga)
Hình như đây là TĐ của tôi
Là khi Thiên đường hiện trong màu mắt
Theo dòng sáng tràn qua khung cửa sổ
Kéo bầu trời lại rất gần em
( ở đây đảo câu hơi khó hiểu và xếp ngược thứ tự., câu “глаза цвета рай” tôi nghĩ có lẽ chỉ có thể viết nguyên gốc là глаза kak рай цвета , tức đôi mắt như thiên đường màu sắc tình cảm ( hiểu theo nghĩa là niềm vui , là nơi hạnh phúc) hay trong mắt ngời sáng lên niềm vui khi nhận ra bầu trời là rất gần theo ánh nắng tràn qua khung cửa)
May là người chưa hề biết đến em, rằng trong giấc mơ của em vẫn còn hơi lạnh của những bông tuyết ướt, còn là mùa đông (tức còn lạnh lùng), còn ngoài đời em chưa hết thói quen nghịch ngợm chạy chân trần trong tuyết giá, dù vậy người đã khiên em bắt đầu phải luôn nghĩ đến, và em chẳng còn thẹn thùng khi thú nhận rằng mình chớm yêu, vài lời của người cũng đủ làm tim em sôi động, dù em vẫn còn tự nhủ rằng điếu đó chưa là gì, mà em lại hiểu rằng em bắt đầu cần người từ nay mãi về sau.
( đoạn điệp khúc này để những câu ẩn ý rất quái chiêu, có lẽ sẽ hiểu nhầm nếu chỉ theo nghĩa đen)
Hình như đây là TĐ của tôi
Là lúc lang thang hái trộm hoa người
Chỉ vì e gió sẽ làm chúng héo
Và tự dối lòng rằng người đã tặng em
Dĩ nhiên là nếu chẳng vì người
Em đã không biết về những bình minh sáng tươi
Bắt đầu bừng lên quanh thế giới của lòng người còn lạnh lẽo
Vẫn còn cắt chia bởi những nhịp cầu.
( Hừ ! một bài hát nói về tâm tư của một cô bé gái bắt đầu có tình cảm đơn phương và để ý đến một người khác phái ở gần nhà , nó gọi là rung động đầu đời, khiến cô này phải thức dậy sớm hơn thường lệ chỉ để được thấy và nghe “người ấy”, chắc người ta dậy sớm đi làm.Cô không thể làm quen nhưng cứ lén hái hoa chỗ nhà người đó và tự “AQ” rằng đó là hoa người tặng. Độc thiệt đó !
Tình cảm của cô bé này làm t6i liên tưởng đến mối tình đơn phương của Trinh Công Sơn với nàng “Diễm xưa”, thơ mộng và khó hiểu, với những lời ca chả ăn nhập gì đến chuyện thổ lộ tình yêu )
Chú ý: đây là cảm nhận của riêng tôi nên tôi dịch đại thôi nhé ! Bạn Phanhoamay có thấy quá sai cũng đừng chỉ trích, chuyện dịch khác biệt là thường thôi.
|