
10-05-2010, 19:06
|
|
Kvas Nga - Квас
|
|
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
|
|
Bài này đúng ra tên nó phải dịch là Sư tử cái (thường được hiểu nôm na là sư tử Hà Đông, hy vọng độc giả bài này không ai nhảy dựng lên - mình không ưa điều này). Tuy nhiên sau một thoáng tư duy, ta lấy quyền dịch giả dịch thành - Tiểu thư sư tử.
ЛЬВИЦА
Какое туманное лето
В неласковой этой стране!
Я в теплое платье одета,
Но холодно, холодно мне!
Меня называют дикаркой
За то, что сижу я в тоске,
Мечтая об Африке жаркой,
О мягком, горячем песке.
Я встретила здесь крокодила.
Он мне улыбнулся, как друг.
"Ты хочешь, - его я спросила, -
К бананам и пальмам на юг?"
"Дитя, - отвечал он уныло, -
Не видеть родной мне земли!"
И слезы из глаз крокодила
По черным щекам потекли.
|
TIỂU THƯ SƯ TỬ
Một mùa hè sương mờ mịt
Xứ sở không chút vui mừng
Tôi đã mặc chiếc áo ấm
Mà sao vẫn lạnh quá chừng
Họ gọi tôi là hoang dại
Vì tôi mãi mãi u sầu
Buồn nhớ trảng cát mềm bỏng
Nhớ về cái nóng Phi châu
Ở đây tôi gặp cá sấu
Cười với tôi như bạn thân
"Bác có muốn không - tôi hỏi
Ăn chuối với cọ phương Nam"
"Bé con - Sấu nói chán nản,
Tôi sẽ chẳng thấy cố hương!"
Và lệ từ mắt cá sấu
Chảy theo má đen thành đường.
|
|