
04-05-2010, 09:09
|
|
Salat Nga - салат Оливье
|
|
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
|
|
thơ dịch
ÂN NGHĨA
Evghenhi Evtushenko
Sao có thể
để chuyện này kéo dài mãi?
Có cái gì
như thể cái bất công…
Hỏi khi nào
và ở đâu nay thành mốt:
“Người sống bị lãng quên,
người chết được quan tâm”
Con người ta khom lưng xuống,
tu rượu say.
Người nối người
cứ chia tay đi mãi
và dành cho lịch sử, người sống
đọc điếu văn rõ ân tình
về người chết
chỉ ở nhà thiêu xác…
Cái gì bắt
Maiakôpxki phải tự sát?
hỏi vì sao
ông cầm súng tự bắn mình?
Khi ông còn
tiếng nói và hình hài
lúc còn sống
đáng ra mời ông hưởng
dù một chút ân tình, ân nghĩa.
Nhưng người sống
chỉ gây lắm phiền hà
chỉ khi chết
mới thưởng lời ân nghĩa.
Tùng Cương dịch
|
НЕЖНОСТЬ
Евгений Евтушенко
Разве же можно,
чтобы всё это длилось?
Это какая –то несправедливость.
“Живым – равнодушие,
Внимание – мёртвым”
Люди сутулятся,
Выпивают.
Люди один за другим
выбывают
и произносятся для истории
нежные речи о них –
в крематории
Что Маяковского жизни лишило?
Что револьвер ему в руки вложило?
Ему бы –
при всём его голосе,
внешности-
дать бы при жизни
хоть чуточку нежности.
Люди живые –
они утруждают.
Нежностью только за смерть награждают.
|
[/TABLE1]
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 25-05-2010 thời gian gửi bài 19:22
Lý do: mã BBC
|