View Single Post
  #260  
Cũ 02-05-2010, 22:46
Phanhoamay's Avatar
Phanhoamay Phanhoamay is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 649
Cảm ơn: 268
Được cảm ơn 2,810 lần trong 540 bài đăng
Default

Bạn Anh Thư thân mến,
Các trường lớp có thể dạy biên dịch, phiên dịch chứ không thể dạy dịch thơ và càng không thể dạy dịch tiếu lâm.
Theo tôi, trong mọi công việc dịch, dịch tiếu lâm là khó nhất.
Đúng như bạn Mu đã viết: "Giỏi tiếng chưa đủ mà còn phải cảm nhận được bối cảnh, tình huống, cái "hồn" của truyện; am hiểu những sự kiện, sự việc, nhân vật, thời đại liên quan v.v... tức là mình phải sống trong cuộc sống của truyện. Sau đó lại còn phải truyền tải một cách "tiếu lâm" sang ngôn ngữ khác."
Có thể vì thế mà tuy bạn đã PM cho một vài người mà không ai trả lời bạn được.
Cách tốt nhất là tìm đọc các truyện tiếu lâm Nga mà một số bạn đã cho link. Đọc nhiều rồi từ từ nó mới thấm, thấm rồi, từ từ mới bật được sang tiếng Việt.
Một lời khuyên chân thành: tìm đọc các truyện tiếu lâm Việt!
Lời khuyên chân thành nữa: không có gì phải xấu hổ khi chưa dịch được truyện tiếu lâm. Việc đó rất khó đối với phụ nữ, bởi tiếu lâm hay có yếu tố tục lẫn vào thanh.
Rất chia sẻ với bạn, vì khi còn làm phiên dịch, tôi nhiều lần chết đứ đừ khi phải dịch tiếu lâm!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Anh Thư (02-05-2010)