Trích:
Nina viết
|
Cảm ơn Nina và USY!
Đúng là век живи, век учись!
Bao nhiêu năm nay em chỉ biết Хлебное дерево là cây Mít. Cô giáo ở Ngoại ngữ Thanh Xuân nói vậy, trong từ điển cũng viết thế, có gì mà phải băn khoăn!
Tuy nhiên em cũng có băn khoăn: Tại sao Mít lại là cây Bánh mì? Rõ ràng chả liên quan gì với nhau. Hồi trẻ, em đã từng tự lý giải rất ngây ngô rằng: “Nhà ngói cây mít” chỉ sự sung túc, no đủ, vì vậy dịch ra tiếng Nga cây mít là xлебное дерево.
Hoá ra người Nga gọi cây sa kê xлебное дерево (em chưa ăn, thậm chí chỉ nhìn thấy qua ảnh theo link của bác USY, nhưng đoán ruột quả sa kê giống như bánh mỳ). Vì quả sa kê và quả mít nhìn ngoài khá giống nhau nên người Nga gọi luôn mít là xлебное дерево.
Thực ra không ít người Nga cứ nói vậy thôi chứ có biết xлебное дерево hay джек-дерево nó như thế nào đâu. Cũng như nói: "cây bạch dương", nhiều người Việt biết, nhưng mấy ai đã được nhìn thấy nó.
Một từ tiếng Nga, cứ đinh ninh đã biết gần 30 năm nay, giờ vào NNN mới hiểu tương đối rõ cội nguồn của nó!