Cũng gần 1 tháng rồi chủ đề này chả có gì mới

. Thôi nhân dịp sang tháng 2, xin dịch tiếp một bài của nàng Bella Akhmadulina xinh đẹp

, tất nhiên là ta chọn bài ngắn
Белла Ахмадулина
* * *
Не уделяй мне много времени,
Вопросов мне не задавай.
Глазами добрыми и верными
Руки моей не задевай.
Не проходи весной по лужицам,
По следу следа моего.
Я знаю - снова не получится
Из этой встречи ничего.
Ты думаешь, что я из гордости
Хожу, с тобою не дружу?
Я не из гордости - из горести
Так прямо голову держу.
1957
Và tất nhiên là Nina cũng đưa bản dịch của mình
Bella Akhmadulina
Đừng dành cho em nhiều thời gian như thế
Và xin anh, thôi đừng hỏi nữa mà
Đôi mắt anh hiền lành, chung thủy
Đừng nhìn tay em, anh hãy nhìn xa
Thôi đừng đi theo gót chân em nữa
Chớ bước vào những vũng nước mùa xuân
Em biết rồi, gặp gỡ làm chi nữa
Lại chẳng ra gì, như hồi trước, mọi lần
Chắc anh nghĩ, em là người kiêu hãnh
Cao ngạo đi, coi thường kẻ chung tình?
Nếu như em ngẩng cao đầu như thế
Cao ngạo gì – vì đau khổ đó anh.