Nói về họ của người Nga - фамилии у русских
Mọi người đã nói nhiều về tên gọi của người Nga, lần này mình muốn nói về họ của người Nga. Vì trong thực tế chính họ của người Nga mới thực sự phức tạp, cả khi nói và khi viết.
Nếu như tên gọi của người Nga đều theo một quy tắc nhất định, từ tên gọi tạo thành отчество, thì họ của người Nga không theo quy tắc nào cả, lại rất đa dạng.
Có thể nêu ra một số họ của người Nga: Пушкин, Толстой, Путин, Ленин...(họ của những người nổi tiếng và ai cũng biết), hay: Зарубин, Буряк, Бобков, Успенский...(những họ không mấy nổi tiếng, ít nhất là với chúng ta).
Đôi khi họ của người Nga thường có một ý nghĩa gì đó, ví dụ Медведев.
Trong thực tế khi giao tiếp chúng ta thường quan tâm đến họ của một ai đó, đối với người Nga điều này đặc biệt quan trọng, khi muốn hỏi thông tin về ai đó thì cũng phải bắt đầu từ việc người đó có họ gì (vì tên gọi và và tên bố rất chung chung và nhiều người có chung tên gọi). Trong khi viết thì cũng gần như thế.
Cái khó chính là ổ chỗ:
Họ của người Nga rất khó nhớ, những họ như Пушкин, Толстой, Путин...vì chúng ta thường xuyên nghe nên dễ nhớ, còn những họ ít nghe khác, nếu chỉ nghe một vài lần thì ít khi nhớ được, đôi khi nhớ cách phát âm thì không nhớ cách viết.
Khó khăn tiếp theo là khi phát âm một họ nào đó thì phải phát âm cho đúng, đặc biệt là đánh trọng âm phải chuẩn. Vì thế phải biết và nhớ trọng âm cho mỗi họ.
Пушкин, Толстой, Путин đều không khó xác định trọng âm vì chúng ta đều đã quen.
Mọi người thử đánh trọng âm cho các họ sau xem: Зарубин, Радишев, Собенников, Ташлыков...
Tất nhiên là nếu đánh trọng âm không đúng thì khi nói ra chẳng ai hiểu được cả.
Một khó khăn tiếp là sự biến cách các họ của người Nga ở các cách khác nhau, đặc biệt là ở cách 5 đối với giống đực và cách 2 đối với giống cái.
Hi vọng các bạn trong diễn đàn sẽ cùng thảo luận thêm về chủ đề này.
__________________
Открой новые вожможности:)
|