Mọi người nghĩ dịch câu sau thế nào cho chuẩn xác nhất về nghĩa, ngữ pháp, phong cách tiếng Nga.
Tiếng nhạc từ radio vọng lại làm lòng tôi bồn chồn, nhắc nhở tôi về một thời quá khứ xa xôi, ở một khoảng thời gian nào đó trong đời. Có phải yêu nên đôi lần thầm nhớ.
(trích từ truyện ngắn "Kỷ niệm" của Phạm Đào Nguyên)
Dịch như sau có ổn không?
Музыка, воспроизводимая с радио, меня волнует, напоминая меня о далеком прошлом, о каком-нибудь периоде в моей жизни. Не переставал ли я любить?, поэтому пару раз мне втихомолку вспоминается.
__________________
Открой новые вожможности:)
|