Ðề tài: Hỏi-đáp
View Single Post
  #325  
Cũ 15-03-2010, 23:26
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Nói chung là dịch chuyên sâu thường đòi hỏi người có chuyên môn về những gì phải dịch, theo ý kiến của Nina (người hoàn toàn không có chuyên môn) thì có thể dùng một số từ như

võ học = боевое исскуство
chủ thuyết = теория
Tâm Thân = душа (ây là trong văn cảnh này mình nghĩ thế, hy vọng wiki không nhầm tâm thần với tâm thân)
canh tân bản thân = обновлять себя?
binh khí = оружие
nhuyễn công, khí công = cái này mình không biết
coi trọng việc trau dồi nhân tính - уделить внимание совершенствованию гуманизма (душевных качеств)
Trả lời kèm theo trích dẫn