
14-03-2010, 10:41
|
|
Salat Nga - салат Оливье
|
|
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
|
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
K.VASHENKIN
1925
MỐI TÌNH ĐẦU
Tuổi thiếu niên góc cạnh
Nửa năm trước chiến tranh
Hai học trò lớp chín
Cùng yêu một nữ sinh.
Không phải ai cũng yêu,
Nhưng tình đầu đều có.
Hai học trò lớp nọ
Mong nàng cho bám theo.
Bỗng chiến tranh ập đến,
Kèn gọi trai lên đường.
Hai cậu chàng vụt lớn
Cùng tiến ra chiến trường.
Cô nàng đợi người thương
Chờ cả hai, son sắt.
Hai cậu tin và đợi
Nghĩ cô rồi thuộc về mình.
Cả hai nuôi ước mong:
Cô trọn tình hơn cả.
Nhưng chiến tranh vừa xong
Người thứ ba cô lấy.
Cô xén ngang mái tóc
Mong ký ức vùi chôn…
Giá hai người còn sống
Đâu có đoạn kết buồn.
Tùng Cương dịch
|
К.ВАШЕНКИН
1925
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ
Мир отрочества угловатого.
Полгода с лишним до войны,
Два наших парня из девятого
В девочку были влюблены.
Любовь бывает не у всякого,
Но первая любовь – у всех.
И оба парня одинаково
Рассчитывали на успех.
Но тут запели трубы грозные,
Зовя сынов родной земли.
И встали мальчики серьёзные,
И в первый бой они ушли.
Она ждала их, красна девица,
Ждала двоих, не одного.
А каждый верил и надеялся,
А каждый думал, что его.
И каждый ждал: душой согреть его
Уже готовится она.
Но вышла девушка за третьего,
Едва окончилась война.
Косицы светлые острижены,
И от былого - ни следа…
Ах если бы ребята выжили,
Всё б это было не беда.
|
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 15-03-2010 thời gian gửi bài 16:34
Lý do: Sửa mã cột
|