View Single Post
  #69  
Cũ 13-03-2010, 08:11
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Красногорское Управление ЗАГС dịch là Cơ quan hộ tịch thành phố Krasnogorsk là được rồi. Có thể thay "Cơ quan" thành "Phòng". Hồi mình còn ở "bển" thì Красногорск nó nhỏ thôi, chỉ cỡ thị trấn chứ chưa là "thành phố" được.

Sau "Главного" chắc còn có thêm từ gì nữa thì mới có nghĩa. Bác xem lại nhé.

Управление ЗАГС Mocковской области là Cơ quan hộ tịch tỉnh Moskva: Được rồi.

Александровна được phiên âm Alexsandrovna hay Aleksandrovna, và trong tiếng Việt còn có A-lếch-xan-đrốp-na nữa. Cái nào đúng thì còn tùy bạn muốn theo quy định nào. (Hình như bác USY có lần đã giải thích về việc phiên âm này).

Повторное (ghi trên свидетельство о рождении)là "cấp lại" (nếu không ghi rõ lần thứ mấy).
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
footprints (13-03-2010)