View Single Post
  #63  
Cũ 12-03-2010, 16:44
gps's Avatar
gps gps is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Aug 2009
Bài viết: 232
Cảm ơn: 342
Được cảm ơn 300 lần trong 160 bài đăng
Default

Trích:
htienkenzo viết Xem bài viết
Tôi đọc các "ấn phẩm trước 1975", và tôi nhận thấy người ta hay dùng phiên âm tiếng Hán để gọi tên của 1 quốc gia, vùng, địa danh. Nhất là những người đã từng học ở miền Nam trước 1975 ở Sài Gòn, họ hay có cách gọi như thế:
-Argentina: Á Căn Đình.
-Ukraina: Uy Kiên.
-Athen: Nhã Điển
-Brazil: Ba Tây.
-Moskva: Mạc Tư Khoa.
-NewYork: Nữu Ước.
-Washington: Hoa Thịnh Đốn... .
Trước năm 1954, cả nước đều dùng Á Căn Đình, Tân Gia Ba, Hoa Thịnh Đốn, vv... Sau khi đất nước chia cắt, miền Nam vẫn tiếp tục dùng cách phiên âm từ chữ Hán, miền Bắc chọn phiên âm theo tiếng Nga (ví dụ Mát xcơ va), tiếng Anh (ví dụ Niu i oóc), và nhiều thứ tiếng khác.
__________________
http://gpsvn.wordpress.com/
Trả lời kèm theo trích dẫn