View Single Post
  #22  
Cũ 10-03-2010, 18:48
Anh Thư's Avatar
Anh Thư Anh Thư is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 334
Cảm ơn: 7,060
Được cảm ơn 1,456 lần trong 274 bài đăng
Default

Chao các bạn trên diễn đàn!
Có lẽ mình hơi khó tính, tuy không phủ nhận công sức của ai đó nhưng đã làm thì phải làm đến nới đến chốn vì khi để 1 phương án thì các em sẽ nghĩ đó là duy nhất. Khi mình vac từ điển ra và chỉ cho các em thấy các nghĩa thì cac em moi đớ nguoi ra và còn nói chưa bao gio dở từ điển giấy mà chỉ toàn dùng trên Huy Bien thay tiện quá. Còn riêng em sinh viên dịch là cổ tử cung thì là em nam sinh, thấy mọi người cười quá em ấy vẫn tỉnh queo vì em ấy chưa nghe từ đó bao giờ và vẫn tưởng tử cung là 1 cái ống dẫn nhớt trong động cơ otô. Bởi vậy bác Nina nói yếu tố con nguoi là cơ bản nhưng trong trường hợp này thì Anh Thư thấy những nguoi đi trước mới là có lỗi vì làm ẩu quá, chắc họ nghĩ làm miễn phí như vậy là quá ok roi chăng? Nếu họ gõ lại từ từ điển thì không thể chỉ có nghĩa là 1 cái mũ duy nhất ấy, các bạn giở từ điển 2 том và KHKT ra coi xem? Anh Thư chưa tíh đến các từ điển chuyên ngành, các từ điển ngoại lai và từ điển các từ khó nhé. Dù ngắn gọn cũng phải đưa đủ các nghĩa vào, tuy không cần đưa cả câu ví dụ dài từng ngữ cảnh như trong từ điển, nhưng phải là đủ tối thiểu nhất. Nhưng biết là từ điển đã làm rồi, chẳng biết có ai sửa không cho nen mình chỉ nhac nhở các em, các cháu đang học tiếng Nga phải cảnh giác, suy xét khi sử dụng những loại từ điển mỳ ăn liền và đặc biệt phải trau dồi tiếng việt. Ngày mình đi học vẫn phải học tiếng việt và Nga song song, bạn nào kém tiếng việt thì y như rằng dịch kém lắm và dịch rất ngô nghê. Em nam sinh vien mình vừa kể cũng là con mọt vi tính nhưng tiếng việt quá kém nen mới không biết tử cung là gì, mà ngoài 20 tuoi rồi đó, đang sống giữa đất nuoc VN voi tivi và đài báo ra rả về những căn bệnh trầm kha của phụ nữ...
Trả lời kèm theo trích dẫn