Trích:
ADAM viết
Nhân thể, có từ này "психолингвистика" em hiểu mà không biết dịch ntn, các bác cho ý kiến với ạh!
|
Để cả không dịch được thì chẻ ra mà dịch chứ!
псих:Ai cũng biết đó là "Kẻ tâm thần, đồ dở hơi, đứa thần kinh..."
лингвистика: Ai cũng biết đó là "Ngôn ngữ học"
o: Ai cũng biết là thành phần cấu tạo từ ghép.
Như vậy: "психолингвистика" là dịch là Ngôn ngữ học tâm thần (dở hơi, thần kinh...)
ADAM nghiệm xem cái khoa học này có đúng như vậy không?
Đùa tí cho vui kẻo có người hiểu như thế thì chết! "Từ điển bách khoa toàn thư ngôn ngữ học" (bằng tiếng Nga) dành 2/3 trang giải thích từ này. Anh đọc hiểu hết nhưng để mà dịch kiểu "trong tiếng Việt gọi là gì" thì anh cũng đang tịt!