View Single Post
  #52  
Cũ 31-01-2010, 09:38
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Cũng mong bác Muzhik xem lại câu trên em tô đậm tí. Các bác Nga giờ vẫn dịch cụ Phạm Gia Khiêm là Фам Зя Кхием, như trang sau và một loạt các trang khác nữa:
Cảm ơn bác hungmgmi nhiều, em hiểu rồi ạ.
Hồi em còn ở "bển" chưa có nguyên thủ nào nhà mình có tên bắt đầu bằng "Kh" cả, toàn "H" thôi, không được "mục sở thị" phiên âm như thế nào, nên em cứ tuân thủ nguyên tắc của Trans Over:
Trích:
... khi phiên âm, chuyển tự sang tiếng Nga sẽ sử dụng các âm (tố) giống (hoặc có đặc tính cấu âm gần giống nhất trong tiếng Nga) và các chữ cái thể hiện những âm (tố) đó...
Phiên âm như vậy cũng chính xác. Để phân biệt ông Phan Văn Khải với bác Hoàng Trung Hải (X "giống" với X "gần giống nhất").
Cơ mà nhỡ về sau có bác nào tên Khuy làm to thì phiên âm thế nào nhỉ?
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn