View Single Post
  #51  
Cũ 31-01-2010, 09:22
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
Julia viết Xem bài viết
Cách đây mấy năm em có đọc mấy số của Vietnam news thì cứ viết loạn hết cả lên. VD như "Phieu says", "Khai said", "Muoi told". Em cảm thấy cứ lao láo kiểu gì ấy.
Cái này thì em gặp cả trong báo Tây "xịn" nữa, chứ không chỉ có trong báo Ta giả tây.

Theo em, đây là kết quả của sự khác biệt văn hoá giữa ta và tây. Để phân biệt người, đối với Tây "họ" quan trọng hơn "tên"; đối với Ta "tên" quan trọng hơn "họ". "Họ" tây phong phú hơn "tên" tây, còn "họ" ta thì nghèo nàn hơn "tên" ta rất nhiều.

Trong trường hợp nêu trên, báo Tây dùng "họ" chứ không dùng "tên": "Clinton says", "Bush said", "Blair told" (chứ không phải là "Bill says", "George said", "Tony told"). Cách xưng hô như thế hoàn toàn phù hợp. Ta cũng gọi là "Tổng thống Clinton", "Tổng thống Bush", "Thủ tướng Blair", chứ không nói "Tổng thống Bill", "Tổng thống George", "Thủ tướng Tony" v.v...

Báo Tây dùng "Phieu says", "Khai said", "Muoi told" (họ biết đối với người Việt "tên" quan trọng hơn "họ") thì độc giả tây mới phân biệt được đây là ai, chứ viết "Le says", "Phan said", "Do told" ... chắc chịu.

Còn với Ta, hiểu theo cách xưng hô của Ta, "Phieu nói", "Khai bảo", "Muoi dạy" thì quả là "cứ lao láo kiểu gì ấy". Báo tiếng Việt mà viết vậy "toi" ngay.

Nhưng thôi, bác ạ! Thời buổi "hoà nhập" mà. Nhưng để không "hoà tan" thì có lẽ Vietnam News nên dùng "Le Kha Phieu says", "Phan Van Khai said", "Do Muoi told"... thì hơn.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn