View Single Post
  #57  
Cũ 26-01-2010, 22:45
Trans-Over's Avatar
Trans-Over Trans-Over is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 213
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 395 lần trong 141 bài đăng
Default BÊN - CẠNH

Cảm ơn các bác, các chị đã góp ý phân biệt "bên" và "cạnh" trong tiếng Việt. Trên thế gian này, những cái (phạm trù) "chung" giữa các sự vật, hiện tượng là rất ít, so với những cái (phạm trù) "riêng" của từng sự vật, hiện tượng. Đúng như em đã từng được học: Мы живём потому, что мы разные. Cho nên em không xét những trường hợp "bên" (1) và "cạnh" (2) có thể thay thế cho nhau. Em chỉ xét những trường hợp mà chúng ở trong trạng thái "cơm chẳng lành, canh chẳng ngọt" thôi.

"Bên" biểu thị "không gian sở hữu/chiếm hữu" (ngoài khả năng biểu đạt không gian khoảng cách "gần"), A bên B hoặc B bên A, thì giữa A và B có sự sở hữu lẫn nhau tạo nên một mối liên hệ, một chỉnh thể không tách rời. Trong khi đó, "cạnh" chỉ đơn thuần biểu thị không gian khoảng cách. "Bên" có tính phụ thuộc giữa các đối tượng, còn "cạnh" không có thuộc tính này. "Bên" có tính biểu cảm, còn "cạnh" thì hầu như không có, tức là không có "tính tình thái".

Vậy, tính chỉnh thể/ tổng thể, tính phụ thuộc và tính tình thái là cơ sở để ta phân biệt "bên" và "cạnh".

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Từ các ví dụ trên, hẳn các bác, các chị và các em đã từng thi khối D hoặc có chút ít vốn ngôn ngữ, văn chương thừa sức phân biệt nét nghĩa tinh tế mà các tác giả thuộc các bộ môn văn học-nghệ thuật muốn sử dụng "bên" trong tác phẩm của mình.
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Trans-Over cho bài viết trên:
htienkenzo (27-01-2010), TrungDN (27-01-2010)