Trích:
Мужик viết
Anh Muzhik "giải thích" thế này:
Yêu nào mà chẳng là yêu
"про"-chuyên nghiệp, còn "ồ" - nghiệp dư!
"Chua" thêm: "про" tức "prồ" tức chuyên nghiệp
"O" - nghiệp dư nên thấy cái gì miệng cũng "ô", "a"
|
"Yêu nào mà chẳng là yêu"? Nhưng dù sao sắc thái biểu cảm của nó cũng khác nhau chứ ạ? Kiểu như "yêu khờ dại", "yêu điên cuồng" nó giống nhau hở bác?

Túm lại là dân tiếng Nga "chuyên nghiệp" thì dùng "про", còn nghiệp dư thì dùng "O" ? Chẹp chẹp! Utka cứ thấy kiểu gì gì ý
Nina, Old Tiger, Trans-Over: Помогите,пожалуйста!