Trích:
Trans-Over viết
Cán bộ (quản lý) hộ tịch: Офицер ЗАГСa hoặc ЗАГС Офицер
|
Bác cho em hỏi chút: Cán bộ (quản lý) hộ tịch có thể dùng từ "Работник ЗАГСа" được không hay nhất thiết phải dùng "офицер"?
Những gì liên quan đến tư pháp thì từ xưa bên Liên Xô vẫn dùng từ "Юстиция" đấy chứ, ví dụ: "Минюст" - từ gọi tắt của Bộ Tư pháp, chứ có phải bây giờ mới "Tây hoá" đâu?