View Single Post
  #6  
Cũ 18-01-2010, 22:23
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Từ "đương sự" thì bạn phải đưa ra cả đoạn hay ngữ cảnh thì mới có thể hiểu được tính chất hoặc lĩnh vực mà từ đó được sử dụng.
Còn từ "hộ tịch" thì chắc là ở Nga có mấy dạng:
- đăng ký hộ khẩu thường trú: постоянная регистрация по месту жительства (прописка)
- đăng ký hộ khẩu tạm trú: временная регистрация по месту жительства (прописка)
Và có cách dùng: оформление прописки в Москве, место прописки, основание прописки, цена, срок прописки...
À, ngoài ra còn có từ "Giấy phép lao động" nữa. Разрешение на работу. Thiếu giấy phép này thì dù có "khẩu" rồi người nước ngoài vẫn không đi làm ở các công ty của Nga hoặc nước ngoài (theo danh nghĩ chính thức, hợp pháp) được.
Từ сторона có lẽ không hợp lắm nếu muốn nói "đương sự", nó chỉ có nghĩa là "bên" thôi (bên A, bên B, các bên).
Sở Tư pháp là Юридическое управление
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (18-01-2010)