Trích:
nguyentiendungrus_83 viết
Oh! rõ ràng là chúng có sắc thái khác nhau, cậu ở Nga mười mấy năm mà không nhận ra điều đó sao???Tất nhiên trong nhiều trường hợp thì chúng dùng như nhau . Nhưng về cơ bản tôi tin chắc là nó có sắc thái khác nhau như thế. Chính câu "не опять, а снова"! có lẽ là muốn nói lên điều này. Ý là một lần nữa nhưng nó là cái mà ta mong chờ chứ không phải là cái mà ta đang muốn quên nó đi. Và cậu hãy đọc lại lý thuyết mà bác trans-over post lên kia kìa. Bắt đầu từ dòng thứ 5 từ trên xuống, từ chữ поэтому nó chính là cái mà tôi nói về từ :опять Còn ở câu 184 từ chữ которое là phần mà bạn Phương nga giải thích bổ sung. Có đúng không nào? còn ещё раз cũng dùng để nói về hành động đc lặp lại một lần nữa, chỉ dùng khi hành động đã kết thúc và người nói muốn hành động lặp lại một lần nữa, ý tôi ở đây là dùng ещё раз chỉ kết hợp với động từ thể hoàn thành. Chính vì thế trong câu 184 phía trên có đoạn:" các bạn hãy để ý đến ngữ nghĩa của động từ trong các câu có ещё раз."
|
Tôi ủng hộ bạn, có sự khác nhau giữa "ещё раз" và "снова", diễn nôm là "thêm một lần nữa" (tổng số không nhiều lần, đếm được, không chắc còn lần nữa hay không) và "lại" (lặp lại một việc, có thể là nhiều lần).
---
Thêm: tôi nhớ những minh họa
- Trong lớp: "Повторите ещё раз[, пожалуйста] !"
- Hát: "Я люблю тебя, жизнь - Я люблю тебя снова и снова"