Trích:
Мужик viết
Em đã vận hết cả 5 điều bác bảo mà vẫn chưa thể tìm ra được sự khác nhau giữa ЖЕ và ВЕДЬ nên em đoán thế này: Có lẽ ЖЕ và ВЕДЬ tồn tại song song vì trong tiếng Nga ЖЕ còn sử dụng như một омоним trong các ngữ cảnh khác chăng, như ví dụ em đã dẫn:
Но все ЖЕ какая разница между ними, ВЕДЬ русские иногда говорят: "не опять а снова" (ЖЕ ở đây không thể thay bằng ВЕДЬ được, nhưng ВЕДЬ lại có thể thay được bằng ЖЕ nếu ta đổi trật tự từ một chút "...русские ЖЕ иногда говорят...".
|
Ờ kìa cái nhà lão nông này. Tớ chỉ đề cập "опять", "снова", "ещё", "ещё раз", "повторно"... và 5 cái yếu tố kia cũng chỉ áp dụng cho những thứ ấy. Chứ còn же và ведь có lẽ là "luận án tiến sỹ nghiêm túc" của một bác khác nữa chứ lị!